Comment dit-on "Parler, dire"
?Il y a deux verbes qui viennent immédiatement à l'esprit : parlà
et dì. Mais il faut faire
attention car l'on traduit souvent l'un pour l'autre. Méfiance !
Voir la conjugaison de Dì,
les exemples de
phrases avec Dì.
Expression : dì quant'è un campu di lupini (parler sans discontinuer).
| Parler | |
|---|---|
| Ce qu'il parle ! |
Quant'ellu dice ! |
| Il faut en parler tout de suite. | Ci vole à parlanne sùbitu. |
| Parlez-en avec elles. | Parlàtene cun elle. |
| Jean parle corse comme son père. | Ghjuvanni parla corsu cume u babbu. |
| Grand-père parle mieux corse que français. | Babbone parla corsu ancu megliu chè francese. |
| Alors il écoute beaucoup et parle peu. | Allora stà à sente assai è parla pocu. |
| On parle de guerre. (il y a des bruits) | Si parla di guerra. |
| Comme elle parle bien ! | Cum'ella parla bè ! |
| Il m'a parlé mais je ne l'ai pas cru. | M'hà parlatu ma ùn l'aghju micca cridutu. |
Parler à mi-voix. |
Parlà sottu voce. |
| J'apprends à parler corse et bientôt je le parlerai. | Ampargu à parlà Corsu è prestu u parlaraghju. |
| Parler distinctement. | Parlà stagliatu. |
| Parler vite. | Parlà à la furia. |
| Parler du nez. | Parlà di nasu. |
| Qu'il n'en soit plus jamais question ! | Ch'ellu ùn si ne parli mai più ! |
| Ils ne se causent plus. | Ùn si pàrlanu più. (Parlassi) |
| Dire | |
| Puis-je dire mieux ? | Possu parlà megliu ? |
| Mieux, je ne peux pas dire ! | È megliu ùn possu dì ! |
| Dire du mal de tout le monde. | Parlà male d'ugnunu. |
| Qu'ont dit les journaux ? | Chì anu dettu i ghjurnali ? |
| Ne le dis à personne, attention ! | Chì tù ùn la dica à nimu, mì ! |
Pour mieux dire
... |
À megliu dì ... |
Cela revient à
dire ... |
Vale à dì ... |
On a beau dire
... |
Ùn vale à dì ... |
Prévenir |
Mandà à dì. |
Alimenter la
conversation |
Dà da dì. |
A ce qu'on dit
... |
Per sente dì ... |
| Dire les choses en peu de mots | Dilla in corte parolle. |
| Dites-lui de venir. | Dìteli ch'ellu venga. |
Acquiescer /
refuser. |
Dì di sì / dì di nò. |
| Je me dis qu'il serait préférable de laisser courir. | Mi dicu ch'ella sarìa megliu à lascià corre. |
Cela ne fait rien
! |
Ùn vole dì ! |
Il s'ensuit que
... |
Vòlesi dì chì ... |
A ce qu'il parait
que ... |
Dice chì ... |
En supposant que
... |
Facciu per dì ... |
Histoire de dire
(ou) parler ... |
Facciu per dì ... |
A vrai dire |
À dilla franca |
A vrai dire, à la
vérité. |
À dì u veru = à dilla franca / schietta. |
Pour ainsi dire. |
Per cusi dì. |
Façon de dire. |
Modu / manera di dì. |
Soit dit entre
nous. |
À dilla à voi, per dilla cun voi. |
Confier une chose
sous le secret. |
Dì una cosa sottu secretu. |
Trouver à redire,
reprocher. |
Truvà à dì / chì dì. |
Dites-donc ! |
Dite ghjà ! / diteià |
On dirait que ... |
Si dicerìa / dicerebbe chì ... |
A ce qu'on dit /
raconte ... |
À ciò ch'elli dìcenu ... |
Dire ses quatre
vérités à quelqu'un. |
Dilli u fattu soiu. |
J'ai deux mots à
vous dire. |
Aghju à divvi quattru parolle. |
Avoir des mots,
se disputer. |
Dìllesi, dìssile. |
Dépenser beaucoup
de salive, dire tant et plus. |
Dì eppò dì. |
Dire du bien, du
mal de quelqu'un. |
Dì bè, male d'unu. |
| Corsu | Français | Corsu | Français | |
|---|---|---|---|---|
| Una parolla = parulla | un mot, une parole | ![]() |
Esse di parolla | tenir sa parole |
![]() |
Esse in parolla | être en pourparlers | ||
![]() |
Esse di poche parolle | être peu loquace | ||
![]() |
Una parolla tira l'altra | de fil en aiguille | ||
![]() |
Ùn dì manc'una parolla | ne souffler mot | ||
| Una parullaccia | un gros mot, une parole déplacée | |||
| Un parlaccione | un bavard impénitent | ![]() |
= un diciulone | |
| Un parladore | un beau parleur | |||
| Un parlatoriu | un conciliabule | |||
| U parlà | la manière de parler, l'intonation, l'accent | ![]() |
U parlà muntagnolu | |
| U parlatu | le parler, le dialecte local | ![]() |
U parlatu cerviunincu | |
| Parlassi | se parler, s'adresser la parole | |||
| Parlichjà (v. eghjincu) | baragouiner (une langue) | ![]() |
U corsu, u parlichjeghja | il baragouine le corse |
| Parlà cume un libru | parler avec aisance | ![]() |
Ùn pudella aghjustà | avoir des difficultés d'élocution |
![]() |
Parlà in sottu | parler par derrière | ||
| Sparlaccià | tenir un discours futile dire des choses vaines |
![]() |
Discorsi dopu cena |
propos inconsistants |
| Parlaccià | parler à tort et à travers dire n'importe quoi, déconner |
|||
| Diciulà (v. eghjincu) | Bavarder, faire des commérages, maugréer des racontars, médire |
![]() |
Hè sempre à diciulà sopra unu o sopra l’altru | il passe son temps à dire du mal des uns et des autres |
| Parler à tort et à travers | ![]() |
Diciuleghe quante sette | il parle pour sept | |
| Déraisonner | ![]() |
Hè vechju è principia à diciulà | il est vieux et il commence à radoter | |
| Diciulànciu | Bavard /médisant | |||
| Diciulanu | Bavard /médisant | |||
| Diciulutu | Bavard /médisant | |||
| Diciulella (n.f.) | parlotte | ![]() |
Avè a diciulella | avoir la parlotte |
| Diciulera (n.f.) | racontar, commérage | ![]() |
Sò diciulere | ce sont des racontars |
| radotage, bavardage, parlotte | ![]() |
A scrizzula mane è sera canta à rompe a diciulera | le roitelet, chante matin et soir jusqu’à en perdre la voix | |
| extravagance (de parole) | ||||
| Diciulime (n.m.) | bavardage, parlotte, bruit de voix | |||
| Diciulone (n.m.) | Bavard, potineur, radoteur, rabâcheur, pipelet, jaseur | |||
| Diciulone (n.f.) | Commère | |||
| U parlacime | propos décousus, sans queue ni tête | |||
| I detti di l'unu è di l'altru | les propos des uns et des autres | |||
| Per un dettu | pour ainsi dire | |||
| Hè detta | sans faute (promesse) | |||
| Detta fatta | aussitôt dit, aussitôt fait. |