Il y a deux verbes qui viennent immédiatement à l'esprit : parlà
et dì. Mais il faut faire
attention car l'on traduit souvent l'un pour l'autre. Méfiance !
Voir la conjugaison de Dì,
les exemples de
phrases avec Dì.
Expression : dì quant'è un campu di lupini (parler sans discontinuer).
Parler | |
---|---|
Ce qu'il parle ! | ![]() |
Il faut en parler tout de suite. | Ci vole à parlanne sùbitu. |
Parlez-en avec elles. | Parlàtene cun elle. |
Jean parle corse comme son père. | Ghjuvanni parla corsu cume u babbu. |
Grand-père parle mieux corse que français. | Babbone parla corsu ancu megliu chè francese. |
Alors il écoute beaucoup et parle peu. | Allora stà à sente assai è parla pocu. |
On parle de guerre. (il y a des bruits) | Si parla di guerra. |
Comme elle parle bien ! | Cum'ella parla bè ! |
Il m'a parlé mais je ne l'ai pas cru. | M'hà parlatu ma ùn l'aghju micca cridutu. |
![]() |
Parlà sottu voce. |
J'apprends à parler corse et bientôt je le parlerai. | Ampargu à parlà Corsu è prestu u parlaraghju. |
Parler distinctement. | Parlà stagliatu. |
Parler vite. | Parlà à la furia. |
Parler du nez. | Parlà di nasu. |
Qu'il n'en soit plus jamais question ! | Ch'ellu ùn si ne parli mai più ! |
Ils ne se causent plus. | Ùn si pàrlanu più. (Parlassi) |
Dire | |
Puis-je dire mieux ? | Possu parlà megliu ? |
Mieux, je ne peux pas dire ! | È megliu ùn possu dì ! |
Dire du mal de tout le monde. | Parlà male d'ugnunu. |
Qu'ont dit les journaux ? | Chì anu dettu i ghjurnali ? |
Ne le dis à personne, attention ! | Chì tù ùn la dica à nimu, mì ! |
![]() |
À megliu dì ... |
![]() |
Vale à dì ... |
![]() |
Ùn vale à dì ... |
![]() |
Mandà à dì. |
![]() |
Dà da dì. |
![]() |
Per sente dì ... |
Dire les choses en peu de mots | Dilla in corte parolle. |
Dites-lui de venir. | Dìteli ch'ellu venga. |
![]() |
Dì di sì / dì di nò. |
Je me dis qu'il serait préférable de laisser courir. | Mi dicu ch'ella sarìa megliu à lascià corre. |
![]() |
Ùn vole dì ! |
![]() |
Vòlesi dì chì ... |
![]() |
Dice chì ... |
![]() |
Facciu per dì ... |
![]() |
Facciu per dì ... |
![]() |
À dilla franca |
![]() |
À dì u veru = à dilla franca / schietta. |
![]() |
Per cusi dì. |
![]() |
Modu / manera di dì. |
![]() |
À dilla à voi, per dilla cun voi. |
![]() |
Dì una cosa sottu secretu. |
![]() |
Truvà à dì / chì dì. |
![]() |
Dite ghjà ! / diteià |
![]() |
Si dicerìa / dicerebbe chì ... |
![]() |
À ciò ch'elli dìcenu ... |
![]() |
Dilli u fattu soiu. |
![]() |
Aghju à divvi quattru parolle. |
![]() |
Dìllesi, dìssile. |
![]() |
Dì eppò dì. |
![]() |
Dì bè, male d'unu. |
Corsu | Français | Corsu | Français | |
---|---|---|---|---|
Una parolla = parulla | un mot, une parole | ![]() |
Esse di parolla | tenir sa parole |
![]() |
Esse in parolla | être en pourparlers | ||
![]() |
Esse di poche parolle | être peu loquace | ||
![]() |
Una parolla tira l'altra | de fil en aiguille | ||
![]() |
Ùn dì manc'una parolla | ne souffler mot | ||
Una parullaccia | un gros mot, une parole déplacée | |||
Un parlaccione | un bavard impénitent | ![]() |
= un diciulone | |
Un parladore | un beau parleur | |||
Un parlatoriu | un conciliabule | |||
U parlà | la manière de parler, l'intonation, l'accent | ![]() |
U parlà muntagnolu | |
U parlatu | le parler, le dialecte local | ![]() |
U parlatu cerviunincu | |
Parlassi | se parler, s'adresser la parole | |||
Parlichjà (v. eghjincu) | baragouiner (une langue) | ![]() |
U corsu, u parlichjeghja | il baragouine le corse |
Parlà cume un libru | parler avec aisance | ![]() |
Ùn pudella aghjustà | avoir des difficultés d'élocution |
![]() |
Parlà in sottu | parler par derrière | ||
Sparlaccià | tenir un discours futile dire des choses vaines |
![]() |
Discorsi dopu cena |
propos inconsistants |
Parlaccià | parler à tort et à travers dire n'importe quoi, déconner |
|||
Diciulà (v. eghjincu) | Bavarder, faire des commérages, maugréer des racontars, médire |
![]() |
Hè sempre à diciulà sopra unu o sopra l’altru | il passe son temps à dire du mal des uns et des autres |
Parler à tort et à travers | ![]() |
Diciuleghe quante sette | il parle pour sept | |
Déraisonner | ![]() |
Hè vechju è principia à diciulà | il est vieux et il commence à radoter | |
Diciulànciu | Bavard /médisant | |||
Diciulanu | Bavard /médisant | |||
Diciulutu | Bavard /médisant | |||
Diciulella (n.f.) | parlotte | ![]() |
Avè a diciulella | avoir la parlotte |
Diciulera (n.f.) | racontar, commérage | ![]() |
Sò diciulere | ce sont des racontars |
radotage, bavardage, parlotte | ![]() |
A scrizzula mane è sera canta à rompe a diciulera | le roitelet, chante matin et soir jusqu’à en perdre la voix | |
extravagance (de parole) | ||||
Diciulime (n.m.) | bavardage, parlotte, bruit de voix | |||
Diciulone (n.m.) | Bavard, potineur, radoteur, rabâcheur, pipelet, jaseur | |||
Diciulone (n.f.) | Commère | |||
U parlacime | propos décousus, sans queue ni tête | |||
I detti di l'unu è di l'altru | les propos des uns et des autres | |||
Per un dettu | pour ainsi dire | |||
Hè detta | sans faute (promesse) | |||
Detta fatta | aussitôt dit, aussitôt fait. |