Français | Corsu |
---|---|
Je veux que vous soyez à la maison à huit heures et demie. |
Vogliu chè vo sìate in casa à ott'ore è mezu. |
Appelle Pierre, qu'il monte. |
Chjama à Petru, ch'ellu colli. |
Il faut que vous mangiez, sinon vous allez tomber malades. |
Ci vole chè vo mànghjite, osinnò avete da cascà malatu. |
Il faut que nous venions chaque fois pour apprendre la langue corse. |
Ci vole chè no vèngamu ogni volta per amparà a lingua corsa. |
Il faut qu'ils veuillent faire ce travail eux-mêmes. |
Ci vole ch'elli vòglianu fà issu travagliu da per elli. |
Il est normal que nous donnions un peu à ceux qui n'ont rien. |
Hè nurmale chè no dìamu un pocu à quelli chì ùn anu nunda. |
Qu'ils restent à la maison s'ils n'aiment pas les promenades ! |
Ch'elli (si) stìanu in casa s'elle ùn li piàcenu e spassighjate ! |
Ca me fait plaisir que tu sois venu ce soir. |
Mi face piace chè tù sìa vinutu stasera. |
Les bergers brûlent toutes les forêts. Qu'ils brûlent tout ! |
I pastori brùsgianu tutte e fureste. Ch'elli brùsginu tuttu ! |
Je veux que tu vois et que tu comprennes ce que tu as fait. |
Vogliu chè tù veca è chè tù capisca ciò chè tù ai fattu. |
Français | Corsu |
---|---|
Si nous chantions tous ensemble, ce serait une belle cacophonie. |
Sè no cantàssimu tutt'inseme, sarìa una bella cacufunìa. |
Si j'avais le temps et l'argent, je ferais un voyage en Corse. |
S'avessi u tempu è i soldi, farebbi un viaghju in Còrsica. |
Si vous étiez plus jeune, vous iriez au lac de Creno à pied. |
Sè vo fùssite più giòvannu, andariste à u lavu di Crenu à pedi. |
S'ils allaient à l'école plus souvent, ils sauraient lire et écrire. |
S'elli andàssinu in scola più spessu, saperèbbenu leghje è scrive. |
Si j'étais riche, j'achèterais un bateau. |
S'o fussi riccu, cumprarebbi un batellu. |
Si j'avais été riche, j'aurais acheté un bateau. |
S'o fussi statu riccu, averebbi cumpratu un batellu. |
Si tu voulais faire un effort, tu pourrais de débrouiller tout seul. |
Sè tù vulessi fà un sforzu, puderìi sbrugliatti da per tè. |
S'il avait travaillé davantage, il ne serait pas si pauvre. |
S'ellu avessi travagliatu di più, ùn sarìa micca tantu pòveru. |