Chjami Aghjalesi - A mio muntagna


Parolle di P. Croce è mùsica di S. Luciani.

Eléments lexicaux et phonétiques

Aghju betu lu to fiatu
Muntagna di a sperenza
Cù lu mio cantu pregatu
Pegnu di la mio credenza.

Aghju allisciatu li to chjassi
Abbracciatu li to capelli
Santificati li mio passi
Locu d'amore cusì belli.

Aghju pientu lu to pientu
Di passione rivultatu
Suffertu lu to turmentu
Di a to carne sò impastatu.

Aghju betu lu to fiatu
Muntagna di a sperenza
Cù lu mio cantu pregatu
Pegnu di la mio credenza.

Di u nostru ceppu sì l'aggrottu
Quandu dumane pesa lu ventu
Per lu mio pòpulu sempre in lottu
Sìa d'amore mai spentu.

betu [b'ɛdu] : bu (p.p. de beie [b'ɛjɛ]) / u fiatu : le souffle, l'âme
-
prigà = pregà : prier
u pegnu [p'ɛɲu] : le gage

alliscià : polir, cajoler, flatter / u chjassu : la ruelle, le sentier
-
-
[l'ogu]

pienghje (p.p. pientu) : pleurer ; u pientu : les pleurs, les larmes
rivultà : retourner, soulever le coeur
soffre [s'offrɛ] (p.p. suffertu) : souffrir
impastatu : tout craché

-
-
-
-

u ceppu [uʤ'ɛppu] : la souche (bûche), origine, racines familiales / l'aggrottu [lagr'ottu] : l'abri
pisà = pesà [p'ɛza] : lever
[p'obulu] / [l'ottu]
spenghje : éteindre (spentu = éteint)

"Nantu à u solcu di a Storia"

 

Valid HTML 4.01 Strict Valid CSS!