Chjami Aghjalesi - Le Chemin des Dames


Parolle è mùsica : Nobili D - Nasica P.F

Eléments lexicaux et phonétiques

Vecu un pratu sott'à lu sole
È tanti panni tesi nantu
Un acellu piglia u so volu
È aghju u mio core frantu.

Culà l'ochji spenti Miola sunnieghja
Culà u mio estru corre è a fideghja
Culà ci s'hè firmata a mio vita.

Vecu un pagliaghju fumichendu
Còmpulu à l'ora di a munta
È a mio mimoria s'accende
Per un pizzacciu di pane untu.

Culà Francesc'Antone zappa l'ortu
Culà vecu ballà e barche in portu
Culà ci s'hè firmata a mio vita.

Vecu una scola è un tavulone
Sentu mughjà mille zitelli
È di babbò tante canzone
Mi danu u fretu à a pella.

Culà Fasgianu trascina duie legne
Culà sentu lu mio paese pienghje
Culà ci s'hè firmata a mio vita.

Vecu una ghjesgia sott'à l'invernu
Dui tizzoni è un casgile
A piaghja cutrata è inferma
Chì aspetta u mese d'Aprile.

Culà sentu u ventu frà i pini
Culà di Roccu sentu u viulinu
Culà ci s'hè firmata a mio vita.

Vecu un chjarasgione fiuritu
È sentu fiscà i pastori
È tanti mumenti felici
L'aghju inchjudati in lu mio core.

Culà vecu a neve per i chjassi
Culà sempre voltenu i mio passi
Culà ci s'hè firmata a mio vita.

[b'ɛgu] / u pratu : le pré / [s'ɔtta] / [luz'ɔlɛ]
i panni (plur.) : les vêtements, le linge / tende (p.p. tesu [t'ɛzu]) : tendre, étendre
vulà : voler (oiseau) / u volu [uw'ɔlu] : l'envol, le vol
franghjà : écraser, broyer (p.p. franghjatu = frantu) / infrantu (adj.) : écrasé, broyé

culà = quallà : là-bas / spenghje (p.p. spentu) : éteindre / sunnià * [sunni'a] : rêver
estru : ardeur, humeur, caprice / estrosu : capricieux
firmà : rester

u pagliaghju : la grange, la cabane / fumicà * : fumer
munghje (p.p. muntu) : traire / a munghjera : la traite
accende (p.p. accesu [aʧ'ɛzu]) : allumer
un pezzu [p'ettsu] : un morceau / unghje (p.p. untu) : oindre

zappà : piocher / l'ortu [l'ortu] : le potager
a barca : la barque / [p'ortu]


[sk'ola] / u tavulone : le tableau (salle de classe)
a pelle [ab'ellɛ] (= a pella) : la peau
a pella = la fourrure
a carne / pelle ghjallinina : la chair de poule

dui/duie : un peu de, quelques / e legne [ɛl'ɛɲɛ] : le bois de chauffage
sente (p.p. intesu [int'ɛzu]) : sentir, entendre
pienghje (p.p. pientu) : pleurer

a ghjesgia [dj'eʒa] = a chjesa [tj'eza] : l'église
u tizzone : le tison / u casgile : cave à fromage dans la bergerie
cutrà : geler / u cotru [ug'odru] : le verglas / infermu : infirme
u mese d'Aprile [m'ɛzɛ] : le mois d'avril (!)

-
-
-

u chjarasgiu : le cerisier
fiurisce (p.p. fiuritu) : fleurir
-
un chjodu [tj'ɔ(d)u] : un clou / inchjudà : clouer / [k'orɛ]

u chjassu : le sentier
vultà : revenir, retourner, [w'oltɛnu]
-

* : fait partie des verbes "eghjinchi".

"U mio cantu" 1986

Valid HTML 4.01 Strict Valid CSS!