Quelques remarques sur Vulè

Position
du pronom personnel C.O. :
Le pronom complément d'objet est utilisé différemment avec le verbe Vulè.
| Corsu | Français |
|---|---|
| Chì mi voli dà ? |
Que veux-tu me donner ? |
| Chì vi vole dà ? |
Que veut-il vous donner ? |
| Mi vulete aiutà ? |
Voulez-vous m'aider ? |
| Mi vogliu manghjà una mela. |
Je veux (me) manger une pomme. |
| Ci voli telefunà ? |
Veux-tu nous téléphoner ? |
| Si vole piantà. |
Il veux s'arrêter. |
Voir Les pronoms personnels.
Pour
le temps composé, il prend l'auxiliaire du verbe qui les suit :
| Corsu | Français | |
|---|---|---|
Esse |
Ùn hè vulsutu vene. |
Il n'a pas voulu venir. |
Petru hè vulsutu andà à u sinemà. |
Pierre a voulu aller au cinéma. |
|
Sò vulsutu culà in paese ! |
J'ai voulu aller au village. |
|
Sò vulsutu andà à truvallu ! |
J'ai voulu aller le trouver. |
|
Avè |
Ùn hà vulsutu manghjà. |
Il n'a pas voulu manger. |
Ghjàcumu hà vulsutu fà tuttu da per ellu. |
Jacques a voulu tout faire lui-même. |
|
Marìa hà vulsutu leghje issu libru. |
Marie a voulu lire ce livre. |
La
tournure idiomatique "falloir"
Vulecci à (impersonnel) est un des moyens de dire "il faut" :
| Corsu | Français |
|---|---|
Ci vole à andà in Bastìa. |
Il faut aller à Bastia. |
Ci vulìa à andà in Bastìa. |
Il fallait aller à Bastia. |
Ci vulerà à manghjà qualcosa. |
Il faudra manger quelquechose. |
Ci vulerìa à chjamà à Petru. |
Il faudrait appeller Pierre. |
| Ci hè vulsutu à mette u cappellu. |
Il a fallu mettre un chapeau. |
Vulecci chè également :
| Corsu | Français |
|---|---|
Ci vole ch'o vachi in Bastìa. |
Il faut que j'aille à Bastia. |
Ci vulìa ch'o andessi in Bastìa. |
Il fallait que j'aille à Bastia. |
Ci vulerìa chè no chjamèssimu à Petru. |
Il faudrait que nous appellions Pierre. |
Voir Les tournures idiomatiques.
Ne pas confondre : Chì ci vole à fà
? [Que faut-il faire ?] et Chì
ci vole fà ? [Que veut-il y faire ?].