Lexique des adverbes et locutions (adverbiales, propositionnelles,...)
/ /


Liste des pictogrammes et abréviations.
Les adverbes en -mente ne sont, en général, pas indiqués.
indique une locution liée à un nom commun.

A / B / C / D / E / F / G / I / L / M / N / O / P / Q / R / S / T / U / V / Z


Corsu API Français Italiano Remarques
abbastanza (adv.)
     bastanza
assez, suffisamment, à suffisance abbastanza = à bastanza
hè abbastanza scemu : il est passablement bête è piuttosto sciocco
à bastanza pienu : suffisamment plein
cumu state ? - à bastanza bè ! : comment allez-vous ? assez bien !
tantu troppu chè à bastanza : trop est autant que assez (appel à la modération)
u ciucciu hà manghjatu abbastanza : le bébé a assez mangé
s'ellu ci hè abbastanza erba, e pècure faranu bon latte : s'il y a assez d'herbe, les brebis feront du bon lait
bastà = abbastà (v.) : suffire
abbandonu (à l') (loc.adv.)
     abbandonu
à l'abandon in abbandono
abbò (adv. de négation) ah non !, ah mais non !, pas du tout, pas le moins du monde !
abbraccè = à braccè (adv.) bras dessus, bras dessous a braccetto = à braccetta (++)
abbreviatamente (adv.) par abrégé, en bref abbreviatament, in breve
abbrugata (à l') (loc.adv.) à la tombée du jour, à la brune all'imbrunire = à l'attrachju/-ata
abbuleghju (loc.adv.) [abbul'ɛdju] ensemble, pêle-mêle, tout mélangé insieme, in alla rinfusa = à buleghju = imbuleghju
abeternu (loc.adv.) [abɛd'ɛrnu] de toute éternité, depuis toujours ;
à jamais, éternellement
ab aeterno, da sempre
< æternō (adv.) : éternellement, de tout temps.
chè tù scià maladettu in abeternu ! : que tu sois maudit à jamais !
abilmente (adv.) habilement abilmente
àbitu àbitu (n.m.)
esse in àbitu di : être en mesure de, en état de essere in grado di
in àbitu di : en état de, à même de in grado di
d'àbitu in antica : de temps immémorial da tempo immemorabile
abitùdine (d') (loc.adv.) abitùdine (n.f.) et abituatu (n.m.)
d'abitùdine : d'habitude, habituellement di solito
abusivamente (adv.) abusivement abusivamente
accantu (adv.) à côté accanto
mi firmai è u mio cane s'impustò accantu : je m'arrêtai et mon chien se posta à côté
megliu quì chè accantu : c'est mieux ici qu'à côté
accantà (v.) : mettre de côté, ...
accantu à = accant'à (loc.prép.) à côté de accanto a = allatu, affiancu
pusate accant'à mè : asseyez-vous à côté de moi
acciccia è imbroglia (ad) (loc.) à la va-vite, bâclé alla carlona
cosa fatta ad acciccia è imbroglia : chose faite sans aucun soin
accollu (loc.adv.) [akk'ollu] sur soi, sur le dos addosso, sulla persona = à collu
accora à (loc.adv.) [akk'ora a] avant, d'ici à di qui a, entro, prima di = allocc'à [all'okka]
accora à dumane ponu stalbà tante cose : d'ici à demain bien des choses peuvent arriver prima di domani possono capitare tante cose
accordu (d') (loc.) [dakk'ordu] d'accord d'accordo
d'amore è d'accordu : en parfait accord, en parfaite intelligence in perfetto accordo
accorta (à l') (loc.adv.) [allakk'ɔrta] en bref ; à court de temps ;
sans plus tarder, par le chemin le plus court, en coupant court
a farla breve ; a corto di tempo
senza più dilungarsi, senza perder tempo
simu à l'accorta : nous avons peu de temps devant nous il tempo stringe
fèmula à l'accorta ! : abrégeons !
accostu (adv.) [akk'ɔstu] près, tout près, auprès accosto
accostu à (loc.adv.) [akk'ɔstu a] à côté de accosto a
acerbamente (adv.) avec âpreté, acrimonie acerbamente, aspramente
acetu acetu (n.m.)
mi vene l'acetu di : ça me démange de mi prude di
mi vene l'acetu d'addrizzatti : j'ai envie de te donner une bonne leçon
nettu di muffa è d'acetu : franco de port et d'emballage (ironique) franco di spese (iron.)
acidamente (adv.) aigrement acidamente, aspramente = àcidu (++)
li parla sempre àcidu : il lui parle toujours avec aigreur
adasgiu (adv.) lentement, nonchalamment adagio
adasgiu adasgiu : tout doucement adagio adagio
tant'hè andà in furia chè adasgiu ... : il se vaut d'aller à toute vitesse ou lentement ... (rien ne sert de courir, il faut partir à point)
adavanzu (adv.) plus qu'il n'en faut più che a sufficienza = ancu troppu
addisperu (à l') (loc.) au désespoir alla disperazione
addoppiu (à l') (loc.adv.) [allad'ɔppju] plié en deux, en double a doppio = à doppiu
addossu (adv.) [add'ossu] sur soi, sur, dessus addosso
u cane mi s'hè lampatu adossu : le chien s'est jeté sur moi
addossu à (loc.prép.) [add'ossu a] sur addosso a
saltà addossu à unu : sauter sur qqun
casca tuttu addossu à mè : tout retombre sur moi
adequatamente (adv.) de façon adéquate adequatamente
adiritta (à l') (loc.adv.) à l'endroit, du bon côté ; du côté droit per diritto = à l'adirittu
adirittu (à l') (loc.adv.) à l'endroit, du bon côté ; du côté droit per diritto = à l'adiritta
à l'adirittu è à l'adiritta : à l'endroit dalla parte diritta, per diritto
à l'adirittu è à l'arringuersciu : à l'endroit et à l'envers per dritto e per rovescio
affabilmente (adv.) affablement affabilmente
affaccu (in, à l') (loc.adv.) en observation (à la fenêtre ou sur le pas de la porte) ;
en vedette, en surplomb
affaccciati ad osservare ;
alle vedette, in posizione dominante, in vista di
tuttu u paese era in affaccu : tout le village regardait ce qui se passait
affannatamente (adv.) avec précipitation affannatamente
affannosamente (adv.) péniblement affannosamente
affattu (adv.) [aff'attu] tout à fait affatto
nient'affattu : pas du tout
affettuasamente (adv.) affectueusement affettuasamente
affiancu (adv.) [affj'ãku] sur le côté, latéralement a fianco = allatu, di latu
affitta (à l') (loc.adv.) sans discontinuer, à la hâte, intensément ; précipitamment fittamente, in modo frequente e ininterrotto, intensamente ; alla lesta = in furia
i zitelli mangnònu / manghjònu à l'affitta : les enfants mangèrent à la hâte
affurtu (à l') (loc.adv.) furtivement, en catimini furtivamente, di soppiatto
aggrottu (à l') (di) (loc.adv.) [allaggr'ottu] à l'abri (de) in luogo coperto (al riparo di)
agguttà agguttassi (v.) : engloutir, assécher, écluser
s'aggutterebbe à Golu ! : il boirait la mer et les poissons
aghju una sete chì m'aggutterebbi una botte : j'ai tellement soif que je boirais un tonneau
aghjà (adv.) déjà = ghjà, dighjà
hè aghjà ghjuntu : il est déjà arrivé
aghja aghja (n.f.)
dumane à l'aghja ! : pensez-donc ! "faut pas rêver !"
agliu agliu (n.m.)
ùn vale un sprichju d'agliu : ça ne vaut pas un clou
rode l'agli : rager
agru agru (n.m.)
pigliàssila agru : prendre (un mot, un geste) de travers
al
al mìnimu : au minimum
tutt'al più ... : tout au plus ...
al di fora : au dehors
al di là : au-delà
al di nentru : au dedans
albeghju albeghju (n.m.) [alb'edju] et alba (n.f.)
perde l'albeghju : perdre le nord (le discernement)
alegramente (adv.) alegria gaiement, joyeusement allegramente
alitrosa (à l') (loc.adv.) à l'envers, à rebours a ritroso = à l'arritrosa
aliversu = arriversu (à l') (loc.adv.) à l'envers, à rebours, au verso a rovescio, sull'altro verso = à l'arringuersciu
allatu [all'adu] à côté, le long de a fianco, accanto = accantu, affiancu
allera (à l') [allal'era] à la diable, tant bien que mal alla brava, alla diavola, alla carlona à lallera (++)
allocc'à (loc.adv.) [all'okka] d'ici à (temp.), avant (+ date) di qui a (temp.), entro = accor'à = attale à
allocc'à dumaitina : d'ici à demain matin
allocc'à sera / dumane : avant ce soir / demain prima di sera / domani
allonga (à l') (loc.adv.) [allall'ɔ̃ga] long = à a longa
liatu / ligatu à l'allonga : attaché long [li'(g)adu]
longu (n.m.) : longueur
longu à (prep.) : le long de
allora (loc.adv.) [all'ora / all'ɔra] alors, dans ce cas in tal caso
: n'a pas le sens de 'à ce moment là' qui est donné par tandu
: a aussi le sens de 'à ce moment là' et est synonyme de tandu
allora, simu fritti : dans ce cas, nous sommes cuits
almancu (adv.) au moins, tout au moins almanco = omancu, almenu
almenu (adv.) [alm'ɛnu] au moins, tout au moins almeno, perlomeno = omancu
alquantu (adv.) quelque peu, tant soit peu, plutôt alquanto rare
altamente (adv.) au plus haut degré, très, beaucoup, infiniment altamente
altita (à l') (loc.adv.) [allalt'ida] quand le soleil est déjà haut dans le ciel
(aux premières heures de la matinée)
quando il sole è già alto
altreri (à l') (loc.adv.) [allaltr'eri] avant-hier l'altro ieri = nanzaderi
altrettantu (adv.) tout autant, pareillement, de même altrettanto
ne hà manghjatu altrettantu : il en a mangé tout autant
state bè ! altrettantu ! : portez-vous bien ! (vous) de même !
dàmmine altrettantu : donne-m'en autant
altrimente
= altramente (adv.)
autrement, différemment ;
sinon, sans cela, sans quoi
altrimenti ;
altrimenti

= osinnò
ùn si pò fà altrimente : on ne peut pas faire différemment / autrement
corri, altrimente ùn ghjunghjerai à tempu : cours, autrement tu n'arriveras pas à temps
altrò = in altrò (adv.) [altr'ɔ] ailleurs altrove
altronde (d') (loc.adv.) [daltr'ɔ̃ndɛ] d'ailleurs, d'autre part, du reste, au demeurant d'altronde, per altro, del resto
altu (in) (loc.adv.) en haut in alto = in sù, in altura
altu (adj.) : haut
amante à (loc.adv.) amateur de amante di
amante à u vinu : amateur de vin
amante à e chjàchjere : amateur de blagues
amante (adj.) : amateur ...
amà (v.) : aimer
amante (n.m.) : amant
amerzè (adv.) [am'ɛrtsɛ] par la grâce de..., grâce à... la merzè, la mercè di ... = à ringrazià à ...
amicamente (adv.) amicalement amichevolmente
amichèvule (à l') (loc.adv.) à l'amiable amichevolmente
amme / ame (ind'un) (loc.adv.) en un clin d'oeil in un lampo, il tempo di un amen
ammente = à mente (adv.) par coeur, de mémoire a mente, di memoria = à l'ammente, di memoria
sapè à mente / à l'ammente : savoir par coeur sapere a memoria
mente (n.f.) : esprit ; mémoire
ammischju (loc.prép.) au milieu de, mêlé à in mezzo a, confuso con = à / in buleghju
amore amore (n.m.)
per l'amor di Dio : pour l'amour de Dieu
per forza o per amore : de gré ou de force
ancu ancu (adv.)
anc'appena : peu s'en faut poco manca anc'appena eppo' cascava : peu s'en fallut qu'il ne tombe
anc'assai [ãkass'ai] : par bonheur meno male
ancu di grazia : heureusement per fortuna heureusement
ancu ancu : au pis aller, à la rigueur a peggio andare
è ancu ! : et encore ! (tout juste) e anche e anche
ancu tù / anch'ellu : toi aussi / lui aussi
ùn vene ancu : il ne vient pas encore, il n'est pas encore arrivé
ànima ànima (n.f.)
in ànima : en mon âme et conscience sull'anima mia
annantu = nantu (adv.) dessus sopra = sopra
nantu ùn ci hè scrittu nunda : dessus il n'est rien écrit
mèttilu nantu è micca accantu : mets-le dessus et non à côté
annantu = nantu (prép.) sur su
généralement suivi de à = annantu à = à nantu à = annant'à = à nant'à = nantu à
annantu à e spalle : sur les épaules
annantu à u stradone : sur la route
nantu à u tettu : sur le toit sul tetto
nantu à u stradone : sur la route sulla strada
nant'à sè : sur un sol à soi nant'à mè : sur mon terrain
ùn esse più nant'à sè : être hors de soi (fig.)
nantu batticcia : sur la grève
nantu marina : au bord de la mer = à lingua di mare
nantu rena : sur la grève, sur la plage (de sable)
lighjimu un libru annant'à u tavulinu : nous lisons / on lit un livre sur la table
avemu scrittu annant'à u quaternu : nous avons écrit sur le cahier
hà messu u libru annant'a u tavulinu : il a mis le livre sur la table
u ghjucadore hà leccu un colpu annant'à u schincu : le joueur a reçu un coup sur le tibia
annu (adv.) annu l'année dernière, l'an dernier l'anno scorso
antica (à l') (loc.adv.) [allãt'iga] à la manière d'autrefois, comme au bon vieux temps all'antica
vistutu à l'antica : habillé à l'ancien temps
à l'antica : comme au bon vieux temps all'antica
d'àbitu in antica : de temps immémorial da tempo immemorabile
anticu (n.m.) : ancêtre, ancien, aïeul
anticu (adj.) : ancien, antique
anticognu (adj.) : désuet, vieilli, ...
anticamente (adv.) autrefois, anciennement anticamente
d'àbitu in antica : de temps immémorial da tempo immemorabile
anticogna (à l') (loc.adv.) [allãtig'ɔ̃ nja] de manière ringarde, vieillotte ; comme à l'ancien temps ; arriéré all'antica
si veste sempre à l'anticogna : il s'habille toujours de façon ringarde
anzi (adv.) ['ãtsi] plutôt, au contraire ; bien plus anzi
vulete à beie ? - vurrìa anzi à manghjà / magnà : voulez-vous boire ? je voudrais plutôt manger
una bona mamma, anzi, una mamma santa : bien plus qu'une bonne mère, une sainte mère
anzi cà / chè(adv.) ['ãtsi] plutôt que de
anzituttu (adv.) [ãtsid'uttu] avant tout anzi
vurrìa dorme anzi cà spassighjà : je voudrais dormir plutôt que promener
anzora = anz'ora (adv.) [ãts'ora] tantôt, tout à l'heure poco fa, dianzi = pocu fà
anzurella (adv.) [ãtsur'ella] il y a un tout petit moment un momentino fa
apertamente (adv.) ouvertement apertamente
appaspu (à l') (loc.adv.) à tâtons a tastoni = à pasponi [appasp'ɔ̃ni] (++)
andava in quellu bughju, à l'appaspu : je marchais à tâtons dans cette obscurité
appaspà (v.) : tâter ; palper ; goûter
appena (adv.) [app'ɛ̃na] sitôt, à peine appena, non appena
appena ghjuntu, posa : à peine arrivé, il s'assied
appettu à (loc.adv.) pettu (n.m.)
appettu à = à pettu à : comparé à, au regard de appettu à ellu sì una criatura : à côté de lui tu n'es qu'un enfant
pettu à pettu : face à face
di pettu à : juste en face de
appiattu (à l') (loc.adv.) [allappj'attu] en cachette di nascosto = di piattu, à l'ascosu
appiccollu =
ad appiccollu (adv.)
[appikk'ollu] en bandoulière appena, non appena = appuccollu
a camerà appiccollu : la caméra en bandoulière
l'arme in bracciu è a zucca ad appiccollu : l'arme au bras et la gourde en bandoulière
appiccu (à l') (loc.adv.) [allapp'ikku] à pic a picco = à piccu
appienu (adv.) [appj'ɛ̃nu] pleinement, à plein, entièrement appieno
appinuccia (adv.) [appin'uʧa] un tantinet, un petit peu pochino = appinarella
appò da (loc.adv.) derrière dietro
appò da l'usciu : derrière la porte dietro l'uscio
appollamanu (loc.prép.) par la main appo la mano, per mano
tene una criatura appollamanu : tenir un enfant par la main
appollamanu à a mamma : donnant la main à sa mère
appospalle (adv.) sur les épaules a spalla
appossu (à l') (loc.adv.) [allapp'ossu] à l'abri in luogo riparato = à l'appumessu
à l'appossu di a muntagna : à l'abri de la montagne
appossu à un muru : à l'abri d'un mur (protégeant du vent)
apposta (adv.) [app'ɔsta] exprès, volontairement apposta
dettu / fattu apposta : dit / fait intentionnellement
appressu / appressu à (adv.) [appr'essu / appr'essa] après, à la suite appresso
unu appressu à l'altru : l'un après l'autre
ùn m'arricordu più di ciò chì vene appressu : je ne me souviens pas de la suite
appressu à tuttu : tout bien pesé, après tout tutto sommato = in fin di conti (++)
stà sempre appressu à unu : être toujours aux trousses de qqun
appuccollu (adv.) [appukk'ollu] en bandoulière appena, non appena = appiccollu
appumessu (à l') (loc.adv.) [allappum'ɛssu] à l'abri in luogo riparato = à l'appossu
appuntu (adv.) [app'untu] précisément appunto
ghjust'appuntu : justement, tout juste per l'appunto
appuntu si ...(adv.) au point que ... a tal punto che ...
apustòlica (à l') (loc.adv.) [allabust'ɔliga] à la va-vite, n'importe comment (d'un travail) ;
en toute simplicité ( )
a tirar via ;
con semplicità apostolica
ardentamente (adv.) ardemment, passionnément, fougueusement ardentamente
arditamente (adv.) hardiment arditamente
aridossu (à l') (loc.adv.) [allarid'ossu] à l'abri (du vent) a ridosso (dal vento) = à l'appossu
arrembu (prep.) contre, tout contre accosto, contro, addossato a
arrembu à u muru : tout contre le mur contro il muro
arrembu à u muru c'era natu una fica : un figuier avait poussé contre le mur
mèttesi ad arrembu : se mettre à l'abri contre qqch
metti a scala arrembu à u muru : appuie l'échelle au mur
arrembu (n.m.) : appui, ...
arrimbà (v.) : appuyer contre, adosser
arrimbassi (v.) : s'adosser, s'appuyer (contre qqch), ...
arringuersciu (à l') (loc.adv.) à l'envers per rovescio = à l'arritrosa, à l'arrimbersciu
arriposu (à l') (loc.adv.) [allarib'ɔzu] au repos a riposo
arritrosa (à l') (loc.adv.) [allaridr'ɔza] à l'envers, à rebours a rovescio, a ritroso = à l'arringuersciu
arrittu (à l') (loc.adv.) endroit per diritto
arrittu arrittu (loc.adv.) tout droit, debout ritto ritto
arriversu (à l') (loc.adv.) à l'envers, à rebours, au verso a rovescio, sull'altro verso = à l'aliversu
arrochju à (loc.adv.) [arr'otju a] à travers di traverso, per traverso
arrochju à l'orti : à travers champs attraverso i campi
asciuttu (à l') (loc.prép.) [allas'ɛkku] au sec all'asciutto = à l'asseccu
manghjà à l'asciuttu : manger "froid", sur le pouce (pain, fromage, charcuterie, ...)
mèttesi à l'asciuttu : se mettre au sec
asciuttu (adj.) : sec
asciuttu (n.m.) : sec, ...
asciuvà (v.) : essuyer, sécher
ascoltu (in) (loc.adv.) [inask'ɔltu] à l'écoute ; aux écoutes in ascolto
stà in ascoltu : se tenir aux écoutes
stà in ascoltu = stà assentitu : être à l'écoute stare in ascolto
ascosu (à l') (loc.adv.) [allask'ɔzu] en un endroit caché ;
à l'abri
in luogo nascoto ;
al riparo
= à l'appiattu ;
= à l'aggrottu
mittìtevi à l'ascosu chì vole piove : mettez-vous à l'abri car le temps est à la pluie
stà à l'ascosu : se tenir à l'abri (pluie, vent)
esse à l'ascosu : être loin du danger
assai (adv.) [ass'ai] beaucoup, très, bien assai
hè assai riccu : il est très riche
in festa si beie assai vinu : pendant la fête on boit beaucoup de vin
sò assai ! = assai sò ! : (antiphrase) je n'en sais rien (et ça ne m'intéresse pas)
beie assai : il boit beaucoup
c'era assai ghjente à a messa : il y avait beaucoup de monde à la messe
quist'annu ci hè assai ghjente ghjanda : cette année il y a beaucoup de glands
assai sò, eiu ! : qu'est-ce que j'en sais, moi !
assaltata (à l') (loc.adv.) à l'improviste, par surprise all'improvisto, di sorpresa = à l'assindotta, à l'assimbretta
asseccu (à l') (loc.adv.) [allas'ɛkku] au sec all'asciutto = à l'asciuttu
manghjà à l'asseccu : manger sans boire
un muru à l'asseccu : un mur en pierres sèches
tirà una barca à l'asseccu : tirer une barque au sec
assembru (à l') (loc.adv.) dans une quasi obscurité, "entre chien et loup", à la tombée du jour allo scuro
assimbretta (à l') (loc.adv.) à l'improviste, par surprise all'improvisto, di sorpresa = à l'assindotta, à l'assaltata
assindotta (à l') (loc.adv.) par surprise di sorpresa = à l'assimbretta
assuffrattura (à l') (loc.adv.) sur le fait, en flagrant délit ;
à l'improviste, par surprise
in flagrante ;
inaspettatamente, di sorpresa
= in suffrattura
assumbrechja (à l') (loc.adv.) à la tombée de la nuit all'imbrunire = à l'abbrugata
assulutamente (adv.) absolument, tout à fait assolutamente
assurdamente (adv.) absurdement assurdamente
astutamente (adv.) astucieusement, judicieusement assennatamente
attacc'attaccu (loc.) tout contre vicinissimo
attale à (loc.adv.) d'ici (temporel), avant (date) entro, prima di
attale à settembre, videremu : d'ici septembre on verra bien
attastu (à l') (loc.adv.) à tâtons a tentoni = à pasponi, à l'appaspu
attempu (adv.) [att'ɛmpu] en même temps, ensemble ; à temps nel tempo stesso ; a tempo
parteremu attempu : nous partirons ensemble
simu ghjunti attempu : nous sommes arrivés en même temps
simu nati attempu : nous sommes nés en même temps (le même jour)
attempatu (adj.) : assez âgé
attempà (v.) : ajourner, ...
attempu attempu (loc.adv.) juste à temps al momento giusto
attempu à (loc.adv.) [att'ɛmpu a] dès que non appena
attemp'à ghjornu : dès que le jour se lève
attentamente (adv.) attentivement attentamente
attivamente (adv.) activement attivamente
attornu à (loc.adv.) [att'ɔrnu a] autour de attorno a = in giru à
stà attornu à qualchidunu : poursuivre qqun de ses sollicitations
attrachju (à l') (loc.adv.) à la tombée de la nuit all'imbrunire = à l'abbrugata
attuale (adv.) sous la main sottomano
avè tuttu attuale : avoir tout à portée de main
avale = avà (adv.) [aw'alɛ / aw'a] maintenant, à présent ora, adesso
hè ghjuntu avà : il est arrivé maintenant
hè partutu avà : il est parti à l'instant même
avètelu vistu ? - ad avà, no : l'avez-vous vu ? - jusqu'à présent, non
più d'avà ùn hè isciutu : il n'est sorti que maintenant
or'avà : pensez-vous ! bien sûr que non ! hècci piuvitu in piaghja ? - or'avà ! : a-t'il plu dans le bas-canton ? - pensez-vous !
aval'avale = aval'avà (loc.adv.) à l'instant même or ora = amparavà
avalella (loc.adv.) sur le champ sull'istante, subito subito
avanti (adv.) avant avanti
avanzu (in) (loc.adv.) en avance in anticipo
avveghja (loc.adv.) [abb'ɛdja] à la veillée veglia = à veghja
à ne pas confondre avec a vigilia qui signifie "la veille"
a vigilia di Natale, a veghja dura sinu à mezzanotte : la veille de Noël, la veillée dure jsqu'à minuit
avverde (à l') (loc.adv.) [allabb'ɛrdɛ] lié à la chaux (mur) par opposition aux pierres sèches stabilito con la calcina (di muro)
azziccata (à l') (loc.adv.) [allattsikk'ada] de justesse per il rotto della cuffia

Corsu API Français Italiano Remarques
bàbbitu (loc.) [b'abbidu] ton père tuo padre babbu
chjama à bàbbitu : appelle ton père
chì face bàbbitu ? : que fait ton père ?
idem avec màmmata : ta mère chjamu à màmmata : j'appelle ta mère
babordu (à) (loc.adv.) [abba'ɔrdu] à babord a sinistra (della nave)
baccu (mette à) (loc.) dissiper (son bien, sa fortune)
ballatoghju (à) (loc.adv.) [abballad'ɔdju] bringuebalant traballante
bandu (in) (loc.adv.) à l'état d'abandon in abbandono
bara (in) (loc.adv.) en pente raide in ripida pendenza = appesu
barattera (à) (loc.adv.) [abbaratt'era] par voie d'échange per via di scambio
barattà (v.) : troquer, échanger
barattu (n.m.) : troc, échange
bassu (adv.) bas basso
parlà bassu : parler bas
battibatti (à) (loc.adv.) sans désemparer senza sosta
batti è scumbatti (loc.adv.) à la fin des fins, après bien des péripéties alla fin fine
battuta (à tutta) (loc.adv.) à toute allure, au grand galop di gran carriera
(adv.) [b'ɛ] bien bene = ben
hà fattu bè = hè ben fattu : il a bien fait
guarda bè ! : fais bien attention !
pensa bè ! : réfléchis bien !
state bè ? : vous allez bien ?
andate bè ! : faites bon voyage !
(n.m.) : bien
bell'apposta (loc.adv.) tout exprès, intentionnellement, à dessein appositamente
bellu (adv.) [b'ɛllu] bien, vraiment ben, veramente
sarebbi bellu scemu d'accettà : je serais bien fou d'accepter
bellezza (n.f.) : beauté
bellu (adj.) : beau
bellu bè (loc.adv.) [b'ɛlluwɛ] pour de bon, vraiment ben bene, davvero
bellu bellu (loc.adv.) [b'ɛlluw'ɛllu] avec insouciance, tout tranquillement bel bello
bellu chè (loc.adv.) [b'ɛllug'ɛ] bel et bien per davvero
à a to età, a zitellina hè bella chè compia : à ton âge, la jeunesse est bel et bien finie
ben (adv.)
ben di (adv.inv.) feu, regretté fu = corciu , puverettu
u ben di babbone : mon pauvre grand-père
benchì (loc.adv.) bien que, quoique benché
biera (à) (loc.adv.) [abbi'ɛra] par gorgées benché
bisa ! (à) (loc.adv.) à qui le dites-vous ! a chi lo dite !
à bisa eo ! : et moi donc !
bisbò (in) (loc.adv.) en biais, de travers di sghembo, di traverso
biutera (à) (loc.adv.) [abbjud'era] jusqu'à épuisement (en vidant peu à peu)
viutà (v.) : vider
bizarria (per) (loc.) [bidzarr'ia] pour se passer une envie, pour e défouler (fam.) per sbizzarrirsi
blicchi (lascià in) (loc.) laisser en suspens ; planter, plaquer, laisser en plan lasciare in bilico ; piantare in asso
boccarisa (à) (loc.adv.) esquissant un sourire ; le sourire aux lèvres facendo bocca da ridere ; con viso sorridente bocca
stà à boccarisa : avoir le sourire aux lèvres
bon' à bonu (à) (loc.adv.) à l'amiable
bordu (à) (loc.adv.) à bord a bordo
borru (à) (loc.adv.) à flots a fiotti
brùsticu (à) (loc.adv.) dès potron-minet / entre chien et loup
buleghju (à) (loc.adv.) pêle-mêle, tout mélangé, ensemble insieme, alla rinfusa in buleghju = imbuleghju
busgiu (à) (loc.adv.) beie à busgiu : boire au goulot
= beie à ciaffu
buzeffu (à) (loc.adv.) [abbudz'ɛffu] à foison a bizzeffe

Corsu API Français Italiano Remarques
cacciàtuci (loc.prep.) [katʧ'aduʤi] hormis all'infuori di = cacciàtune = forchè
caffu caffu (loc.adv.) [k'affug'affu] donnant donnant to' e mo'
casumai (loc.adv.) [kazum'ai] au cas improbable où ..., "si jamais" casomai
ceca (à a / à la) (loc.) [allaʤ'ega] à l'aveuglette alla cieca cecu
ci (adv.)  
[ʧi] y (là)
ci hè - ci sò  (prep.)   [ʧɛ - ʧi z'ɔ] il y a c'è - ci sono
cusì (adv.) [kuz'i] comme, ainsi, de cette façon

Corsu API Français Italiano Remarques
dapertuttu (adv.) partout
daretu à (adv.)
[dar'eda] derrière = daret'à
doppiu (adv.)
     doppiu
double doppio
vede doppiu : voir double

Corsu API Français Italiano Remarques

Corsu API Français Italiano Remarques
fondu (adv.) en profondeur, profondément in modo fondo
scavà fondu : creuser profondément
fondu (n.m.) : fond ...

Corsu API Français Italiano Remarques
grazia (di) (adv.) de grâce, s'il vous plaît, je vous en supplie di grazia, per favore
grazia (n.f.) : grâce

Corsu API Français Italiano Remarques
intornu (à) (prép.adv.) [int'ɔrnu] autour, alentour ; au sujet de intorno ; riguardo a
inturnià (v.) : entourer
atturnià (v.) : entourer

Corsu API Français Italiano Remarques
lallera (à) (loc.adv.) [allal'era] sans se faire de souci, à la va-comme-je-te-pousse con indifferenza ostentata
lampione lampione
cù u corpu à lampione : le ventre creux
larga (à a / à la) (loc.) [a(ll)al'arga] à distance respectable alla larga
batte à a larga : garder ses distances
longu (à)(prep.) le long de lungo
longu fiume / mare : le lond du fleuve / de la mer
long'à fiume : le lond de la rivière
longu (n.m.) : longueur
à l'allonga (loc.adv.) : long
luntana (à la)(loc.adv.) de loin alla lontana
parenti à la luntana = parenti à a luntana : parents éloignés parenti alla lontana
luntanu(adv.) loin, dans le lointain lontano
stà luntanu : habiter loin
luntanu (adj.) : lointain

Corsu API Français Italiano Remarques
mogliu (à / in)(loc.adv.) [m'olju] à tremper (linge, légumes secs, ...) in bagno, a mollo, in ammollo
mette (qualcosa) à mogliu : mettre (qqch) à tremper
hè quante à zappà in mogliu : c'est labourer la mer (faire une chose inutile)
ammuglià (v.) : mettre à tremper

Corsu API Français Italiano Remarques
nottetempu (loc.adv.) nuitamment, de nuit nottetempo = di nottetempu

Corsu API Français Italiano Remarques
oghje (n.m.) ['odjɛ] aujourd'hui

Corsu API Français Italiano Remarques
pasponi (à)(loc.adv.) [appasp'ɔ̃ni] à tâtons pasponi = à l'appaspu, à paspera
paspera (à)(loc.adv.) [appasp'era] à tâtons pasponi = à l'appaspu, à pasponi
propiu (adv.) [pr'obju] véritablement, vraiment ; tout à fait proprio
hè propiu gattiva : elle est vraiment méchante
e cose sò andate propiu cum'ellu si pensava : les choses se sont passées tout à fait comme il le pensait
prupietà (n.f.) : propriété
propiu (adj.) : propre

Corsu API Français Italiano Remarques

Corsu API Français Italiano Remarques

Corsu API Français Italiano Remarques
stanotte (adv.) cette nuit ; la nuit dernière stanotte
sicura (adv.) bien sûr certo
sicuru (di) (loc.adv.) sûrement, certainement sicuramente
assicurenza (n.f.) : assurance (contrat, compagnie)

Corsu API Français Italiano Remarques
tene  (v.)   [t'ɛnɛ] tenir
tuccà  (v.)   [tukk'a] toucher

Corsu API Français Italiano Remarques

Corsu API Français Italiano Remarques
vicinu (adv.) [biʤ'inu] près, à côté vicino
da vicinu : de près
vicinu vicinu : tout près
vicinu à : près de
vicinu (n.m.) : voisin
vicinu (adj.) : voisin
avvicinà(ssi) (v.) : (s')approcher

Corsu API Français Italiano Remarques