Lexique Corse / Français / Italien des Verbes 

| API | modèle | type | p.passé | synonymes | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| trattassi di | ![]() |
cantà | v.pr. | s'agir de | tratarsi di | |||
|
di chì si tratta ? : de quoi s'agit-il ?
si tratta d'affari serii : il s'agit d'affaires sérieuses agì (v.) : agir |
||||||||
| tastà | cantà | v.t. |
1 : goûter 2 : tâter, palper, sonder |
1 : assaggiare 2 : tastare |
tastatu, tastu |
1 : attastà, assaghjà, appaspà 2 : paspà |
||
|
tastate què ! : goûtez-moi ça !
tasta quì : tâte ici tastà u polsu : tâter le pouls tastà u terrenu : tâter le terrain tastà e stacche : tâter les poches (de l'extérieur) tastate ghjà 'ssu vinu : goûtez-moi donc ce vin hà tastatu a fame : il a connu la faim (il y a goûté) tastà u tianu : goûter le ragoût
tastalle : recevoir des coups (être frappé par qqun)
l'hà tastate cù u versu : il en a tâté de la belle manière l'hà tastate à veru : il a reçu une bonne volée tastatura (n.f.) : dégustation tastata (n.f.) : action de tâter, de palper ou de goûter tastatu (adj.) : touché, tâté, palpé, goûté
à l'attastu : à tâtons a tastoni
à tastera = à tastu : par dégustation répétée, à tâtons a tastoni
tasta (n.f.) : sonde
scandaglio tastu (n.m.) : touche (de clavier)
tasto tastera (n.f.) : clavier
tastiera attastu (n.m.) : dégustation, ... tastu (n.m.) : touche, ... |
||||||||
| tastassi | ![]() |
cantà | v.t. | se tâter | tastarsi | paspassi | ||
| trinnicà 1 | cantà | v.t. | secouer, agiter ; hocher, remuer |
scuotere, agitare; scrollare, dimenare |
||||
|
trinnecu [trinn'ɛgu] : je secoue trinnichemu [trinnig'ɛmu] : nous secouons u cane trinneca a coda di cuntintezza : le chien remue la queue de contentement Marìa trinneca u so mandile : Marie agite son mouchoir trinnicà un chjarasgiu : secouer un cerisier trinnicà un arburinu = scuzzulà : secouer un arbre fruitier trinnicà cume un susinu : secouer comme un prunier trinnicà u capu = capizzà : hocher la tête capu trinnichellu (n.m.) : petit train corse
esse cume a coda di u sumere chì trinneca è ùn casca : être comme la queue de l'âne qui branle
et ne tombe jamais (être d'apparence faussement fragile)
|
||||||||
| trinnicà 2 | cantà | v.i. | vaciller, être instable ; hésiter, être tenté de (faire qqch), se tâter |
vacillare, barcollare ; esitare, tentennare |
||||
trinnicà cume una bulella : ne pas bien tenir, bouger du fait d'une fixation branlante
bulellaaghju un dente chì trinneca : j'ai une dent qui bouge decisu ùn hè, ma trinneca : il n'a pas pris de décision, mais il penche pour la prendre ùn trinneca una fronda : rien ne bouge, pas même une feuille |
||||||||
| trinnicassi | ![]() |
cantà | v.pr. | se trémousser ; se secouer, se décider à agir | - ; scuotersi (darsi da fare) | |||
|
mirà à quessu, cum'ellu si trinneca ! : regardez-moi celui-là comme il se trémousse !
serìa ora chè tù ti trinnechi appena ! : il serait temps que tu te bouges un peu ! |
||||||||
| tumbà | cantà | v.t. |
1 : tuer 2 : abattre (animaux de boucherie) 3 : être mortel, ennuyeux |
1 : uccidere, ammazzare 2 : abbattere (animali di macello) 3 : tediare, infastidire |
tombu / tumbatu | ammazzà, assassinà | ||
ciò ch'ùn tomba ingrassa : ce qui ne tue pas engraisse (rend plus fort)
senti ghjà sì u macellaru hà tombu : informe-toi si le boucher a abattu (qqe bête) hanu tombu un omu stanotte : on a tué un homme cette nuit l'hanu tombu di fucile : on l'a tué d'un coup de fusil face u mortu per ùn esse tombu : il fait le mort pour ne pas être tué mi tomba cù tutte e so chjàchjere : il est mortel avec tous ses bavardages tumbera (n.f.) : abattage des porcs / période de cet abattage tomba (n.f.) : tombe, tombeau tumbatu (adj.) : tué, abattu tumbale (adj.) : tombal tumbadore = tumbatore (n.m.) : tueur tumbinu (n.m.) : caveau funéraire
loculo |
||||||||
| tumbassi | ![]() |
cantà | v.pr. |
1 : se tuer, s'entretuer, se suicider 2 : se tuer à la tâche |
1 : uccidersi, suicidarsi 2 : ammazzarsi dal lavoro |
|||
|
tumbassi à u travagliu / di travagliu : se tuer à la peine
s'hè tombu caschendu da cavallu : il s'est tué en tombant de cheval tumbassi da u pientu : perdre sa santé à force de pleurer tumbassi di pienti : ne faire que pleurer |
||||||||
| API | modèle | type | p.passé | synonymes | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| trattassi di | cantà | v.pr. | s'agir de | tratarsi di | ||||
|
di chì si tratta ? : de quoi s'agit-il ?
si tratta d'affari serii : il s'agit d'affaires sérieuses agì (v.) : agir |
||||||||
| API | modèle | type | p.passé | synonymes | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| viutà | [bjud'a] | cantà | v.pr. | vide | vuotare | = biutà | ||
viotu [bj'odu] : je vide biutera (n.f.) : vidange
à biutera : jusqu'à épuisement (en vidant peu à peu) viotu (adj.) : vide viotu (n.m.) : espace vide |
||||||||
| API | modèle | type | p.passé | synonymes | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| zingà | cantà | v.t.i. | piquer (pr. & fig.) ; aiguillonner ; | pungere | pizzicà (insecte) | |||
|
zingu : je pique zinghemu [tsing'ɛmu] : nous piquons zìnganu [ts'inganu] : ils piquent
zingà focu : mettre le feu (à qqch.)
zingu (n.m.) : piquant |
||||||||
| zittà | cantà | v.t. | taire, demeurer silencieux | tacere, rimanere silenzioso / zitto | ||||
azzittà (v.) : faire taire, ... |
||||||||
| zittassi | ![]() |
cantà | v.pr. | se taire, demeurer silencieux | tacere, rimanere silenzioso / zitto | scianchighjà | ||
| zuppighjà | |
cantà | v.t. | boiter | zoppicare | |||
zoppu (n.m.) : boiteux azzuppà (v.) : devenir / rendre boiteux |
||||||||