Intornu à a
parolla ... Manu
Ce que disent les dictionnaires ...
Ce que disent les auteurs corses ...
Petits exercices de révision
Le mot vient du latin manus (main) que l'on retrouve en français dans : manuel, manoeuvre, ... et dans manu militari .
A ne pas confondre avec a mane : le matin. Mais dans cerrtains endroits, la main se dit a mane .
Le pluriel est : e mani.
|
|
|
|
Quelques petits exercices de traduction directement inspirés de ce que vous venez de lire ...
| Il s'est constitué prisonnier. | S'hà messu in manu. |
| Mets la main à la pâte ! | Metti e mani in pasta ! |
| Tout à coup, Pierre arrive. | À manu à manu, s'affacca Petru. |
| Je lui ai serré la main. | L'aghju tuccatu a manu. |
| Bouge-toi un peu ! | Datti di manu ! |
| Peux-tu me donner un coup de main ? | Mi poi dà una manu ? |
| A gauche, il y a une église. | À manu manca, ci hè una ghjesgia. |
| Et à droite, il y a des maisons. | È à manu 'ritta, ci sò (e) case. |
| Je l'avais à portée de main ! | L'avìa à purtata di manu. |