Lexique Corse / Français / Italien des substantifs 

| genre | API | Remarques | |||
|---|---|---|---|---|---|
| tastera | n.f. | [tast'era] | clavier | tastiera | |
| tastu | n.m. | [tast'u] | touche (de clavier) ; toucher | tasto | |
cunnosce à u tastu : reconnaître (qqun ou qqch) au toucher
sente à tastu s'ella hè lana : sentir au toucher si c'est de la laine |
|||||
tempu
|
n.m. | [t'ɛ̃mpu] | temps | tempo | |
chì tempacciu ! : quel sale temps ! tempurale (n.m.) : orage
temporale timpesta (n.f.) : tempête
tempesta tempurianu (adj.) : temporaire
temporaneo attempà (v.) : ajourner, ... |
|||||
| tempurale = timpurale | n.m. | orage | temporale, nubifragio | ||
| teppa | n.f. | [t'ɛppa] | tertre, hauteur, escarpement ; montée raide, plutôt courte | poggio, altura |
poghju |
'chemin en pente' se dit plutôt cullata, 'à très forte pente' rampa
tippale (n.m.) : gros escarpement, haute roche ; falaise
alta rupe
è da l'altu tippale, ellu vede ogni cosa : et du haut de la falaise, lui, voit toute chose
attippata (n.f.) : montée, raidillon teppaccia (n.f.) : montée redoutable attippà (v.) : monter, ... |
|||||
| timpesta | n.f. | tempête | tempesta | ||
| toscu | n.f. | [t'osku] | poison violent, venin, substance toxique | tosco, tossico | |
tòssicu (adj.) : toxique attuscà (v.) : empoisonner, ... |
|||||
| tumbera | n.f. | [tumb'era] | tuerie ; abattage des porcs / période de cet abattage | ammazzamento, eccidio ; macellazione dei maiali / periodo in cui si fa | |
|
a tumbera si face d'invernu : l'abattage des porcs (pour faire la charcuterie) est fait en hiver fà à tumbera, minà à tumbera : tuer de coups tumbà (v.) : tuer, ... |
|||||
| genre | API | Remarques | |||
|---|---|---|---|---|---|
| pettu | n.. |
| genre | API | Remarques | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| vacca | n.f. | [b'akka] | vache | vacca | ||||
vacca lattaghja : vache laitière
hà trovu a vacca lattaghja : il a trouvé à se faire entretenir
vaccherìa (n.f.) : vacherie vacchetta (n.f.) : vachette vaccaghja (n.f.) : enclos à vaches vaccaghju (n.m.) : vacher vaccareccia (n.f.) : pré à vaches / troupeau de vaches vaccina (n.f.) : bovidé e vaccine (n.f.pl.) : le bétail (bovin) e vaccine sò ghjunte in lu vostru chjosu :
des bovidés sont arrivés dans votre jardin
vaccinu (adj.) : d'un animal bovin brodu vaccinu : consommé de boeuf carne vaccina : viande bovine latte vaccinu : lait de vache à vaccheghju (loc.adv.) : en désordre et sale
comme une étable, à l'abandon
si manghja u vitellu in corpu à a vacca : il dépense tout par avance vitellu (n.m.) : veau boie (n.m.) : boeuf |
||||||||
| vaccinu | n.m. | [bat'ʧinu] | vaccin | vaccino | ||||
vaccinà (v.) : vacciner
vaccineghju : je vaccine
vaccinazione (n.f.) : vaccination |
||||||||
| vantaghju = vantaggiu | n.m. | avantage, profit, gain ; avance (sur un concurrent) | vantaggio | = prufittu, ghjuvore, benefiziu |
||||
|
et
donnent avantaghju chì sò i nostri avantaghji ? : quels sont nos avantages ? hè partutu cù i so avantaghji : il est parti avec profit in l'avantaghju di : dans l'intérêt de
avantaghju hè d'esse bellu ma megliu hè d'avè cerbellu : il est avantageux d'être beau, mais mieux vaut avoir de la jugeotte (L'Acqualacciu) vantaghjosu avantaghjà |
||||||||
| vezzu | n.m. | [b'ɛttsu] | mauvaise habitude, penchant, travers ; caprices | vezzo | ||||
|
passà (à unu) tutti i so vezzi : passer (accepter) les caprices (de quelqu'un)
ùn li dà vezzi ! : ne lui donne pas de mauvaises habitudes ! t'aghju da caccià i to vezzi ! : je vais te faire passer tes mauvaises habitudes ! avvizzà(ssi) (v.)
: (s')habituer, (s')accoutumer, ... avvezzu (n.m.) : habitude, accoutumance avvezzu (adj.)
: habitué, accoutumé |
||||||||
| vitellu | n.f. | [bid'ellu] | veau | vitello | ||||
carne di vitellu arrustita : viande de veau rôtie vitella (n.f.) : génisse vitella (n.f.) : viande de veau
manghjassi a vitella in corpu : manger son blé en herbe
vitellà / vitillà (v.) : véler a vacca vitelleghja : la vache vèle annantu à vitillà : sur le point de véler
ùn tarderà à vitillà a vacca :
la vache ne tardera pas à véler
vacca (n.f.) : vache boie (n.m.) : boeuf |
||||||||
| vicinu | n.m. | [biʤ'inu] | voisin | vicino | = vicinante, vicinente |
|||
i vicini sò cugini : les voisins sont comme des cousins
vicinanza (n.f.) : voisinage (proximité)
vicinanza
e vicinanze : les alentours vicinatu (n.m.) : voisinage (ensemble des voisins)
vicinato vicinu (adv.) : près de vicinu (adj.) : voisin avvicinà(ssi) (v.) : (s')approcher |
||||||||
| vita 3 | n.m. | [b'ida] | vis | vite | ||||
|
passu di vita : pas de vis passo della vite
stringhje una vita : serrer une vis avvità (v.) : visser svità (v.) : dévisser |
||||||||
| viotu | n.m. | [bj'odu] | espace vide, intervalle | vano, intervallo | = biotu, ghjotu | |||
riempie u viotu : remplir un vide
viutà (v.) : vider viotu (adj.) : vide |
||||||||
| vòceru | n.m. | [b'ɔʤeru] | vocéro, chant funèbre exécuté par une femme pour un défunt | vocero |
= ballata
|
|||
| genre | API | Remarques | |||
|---|---|---|---|---|---|
| zingata | n.f. | [tsing'ada] |
1 : piqûre (blessure physique) 2 : piqûre (parole blessante) |
1 : puntura, trafitta 2 : punzecchiatura |
|
| zingu 1 | n.m. | [ts'ingu] |
1 : crochet 2 : prétexte, excuse 3 : piquant (d'un végétal) |
1 : gancio 2 : pretesto 3 : aculeo (di piante) |
|
circassi un zingu : chercher un prétexte
zingata (n.f.) : piqûre (pr. & fig.) azzingu (n.m.) : crochet azzingà (v.) : accrocher zingà (v.) : piquer |
|||||
| zingu 2 | n.m. | [ts'ingu] | zinc | zinco | |
| zittu | n.m. | [ts'ittu] | bruit à peine perceptible | zitto | |
|
ch'o ùn senti un zittu ! : je ne veux pas entendre le moindre bruit
ùn si sentìa un zittu : le silence était total / on n'entendait pas un bruit ùn si sente un zittu = ùn si sente un fiatu : on n'entend mot zittu (adj.) : silencieux azzittà (v.) : faire taire, ... |
|||||
| zoppu | n.m. | [ts'oppu] | boiteux | zoppo | sciancu (++) |
zoppu rangu : complètement boiteux, boiteux incurable
à chì và cù i zoppi impara à zuppighjà : hantez le boiteux, vous clocherez (prov.)
à chì và cù u zoppu à fine d'annu hè zoppu è rangu : celui qui suit le boiteux, à la fin de l'année est boiteux et plus que boiteux zuppichera (n.f.) : claudication, démarche de boiteux
andatura di zoppo à zuppichera : en boitant, clopin-clopant zuppàghjine (n.f.) : infirmité du boiteux
zoppaggine zoppu (adj.) : boiteux zuppighjà (v.) : boiter azzuppà (v.) : devenir / rendre boiteux |
|||||