Lexique Corse / Français / Italien des Verbes
/ /

<< M-N - >> Q-R


Liste des pictogrammes et abréviations

O / P


O

Corse API modèle type Français Italiano p.passé synonymes
innacquà cantà v.t. arroser ; couper d'eau, diluer annafiare ; annacquare, diluire = adacquà, annacquà
acqua (n.f.) : eau ...

P

Corse API modèle type Français Italiano p.passé synonymes
paspà [pasp'a] cantà v.t. palper palpare = appaspà
paspalle : prendre des coups
à pasponi = à paspera (loc.adv.) : à tâtons
à l'appaspu (loc.adv.) : à tâtons
appaspu (n.m.) : toucher, palpation ; goût
appaspà (v.) : tâter ; palper ; goûter
parè / pare [par'ɛ / p'arɛ] parè v.t. paraître, sembler, avoir l'air de parere, sembrare parsu
, , donnent pare et , donnent parè
Dans , parè n'est donné que comme un substantif masculin signifiant avis, opinion
pargu un vechju : je semble un vieillard
li pare di vede qualcosa : il lui semble voir qqch
l'era parsu di sente ... : il lui avait semblé entendre ...
cum'ella mi/ti pare (è piace) : comme bon me/te semble come mi/ti pare (e piace)
partirà quand'ella li parerà : il partira quand bon lui semble
ùn ci vurrìa micca ch'elli pargànu scuntenti : il ne faudrait pas qu'ils paraissent mécontents
chì ti ne pare ? : qu'est-ce que tu en penses ? chi ti ne pare ?
ùn pare i so anni : il ne fait pas son âge
parimu d'estate : on se croirait en été
m'hè parsa ella : j'ai cru que c'était elle
pare un brav'omu : il a l'air d'un brave homme
pare di sì : on dirait bien
mi pare di sì : il me semble que oui
ùn pare mancu più ellu : on dirait que ce n'est plus le même
pari tuttu un ministru : tu as l'air d'un ministre
pare ch'ella sìa cusì : il paraît que c'est ainsi
parè (n.m.) : avis, opinion
permette [pɛrm'ɛttɛ] mette v.i. permettre permettere permessu
permessu
permèttesi [pɛrm'ɛttɛzi] mette v.pr. se permettre permettersi
piccià [pitʧ'a] cantà v.t. prendre feu, brûler, s'enflammer ; livrer (qqch) au feu ; réussir prender fuoco, bruciare, avvampare appiccià (--)
u paese piccia : le village flambe
'ssa legna ùn piccia : ce bois ne prend pas
pìccianu i pini cume fulminenti : les pins s'embrasent comme des alumettes
tuttu hè picciatu : tout a brûlé
piccià cume l'esca : s'enflammer facilement
cù me ùn pìccia ! : avec moi ça ne prend pas !
l'affare ùn hè picciatu : ça a fait long feu (ça n'a pas duré)
piccià focu (à qualcosa) : mettre le feu (à qqch)
oghje u focu ùn piccia, a legna hè verde : aujourd'hui le feu ne prend pas, le bois est vert
s'ella piccia, steremu tutti megliu : si le coup réussit, ça ira mieux pour tous
s'ella piccia : si ça prend, si tout va bien
picci cum'ella picci ! : arrive / advienne que pourra !
picciafocu (n.m.) : incendiaire, boutefeu
picciatu (adj.) : incendié, brûlé
pisà 1 [piz'a] cantà v.t. 1 : peser (action) ; lever, relever
2 : couper (jeu de cartes)
1 : pesare ; alzare
2 : alzare
arrizzà
pesu [p'ɛzu] : je lève
pisemu [piz'ɛmu] : nous lèvons
u macellaru pesa a carne : le boucher pèse la viande
pisà a manu : lever la main
pisà u capu : relever la tête
a casa hè stata pisata di un pianu : la maison a été surélevée d'un étage
pesa ! [p'ɛza] : coupe !
pisà 2 [piz'a] cantà v.i. peser (être lourd) ; valoir (qqun) pesare (essere pesante) ; valere
a valisgia pesa : la valise est lourde
pèsanu l'anni : les années pèsent (sur les épaules)
sapemu quant'ellu pesa : nous savons ce qu'il vaut
pisassi [piz'assi] cantà v.pr. se peser ; se lever, se relever pesarsi ; alzarsi arrizzassi
si pesa u livecciu : le libeccio se lève
calàtevi : asseyez-vous
pusà [puz'a] cantà v.t. s'asseoir ; être assis sedere ; alzare = calassi
pusate ! : asseyez-vous