Lexique Corse / Français / Italien des Verbes 
|
|
API | modèle | type |
|
|
p.passé | synonymes | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| innacquà | cantà | v.t. | arroser ; couper d'eau, diluer | annafiare ; annacquare, diluire | = adacquà, annacquà | |||
acqua (n.f.) : eau ... |
||||||||
|
|
API | modèle | type |
|
|
p.passé | synonymes | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| paspà | [pasp'a] | cantà | v.t. | palper | palpare | = appaspà | ||
paspalle : prendre des coups
à pasponi = à paspera (loc.adv.) : à tâtons à l'appaspu (loc.adv.) : à tâtons appaspu (n.m.) : toucher, palpation ; goût appaspà (v.) : tâter ; palper ; goûter |
||||||||
parè / pare
|
[par'ɛ / p'arɛ] | parè | v.t. | paraître, sembler, avoir l'air de | parere, sembrare | parsu | ||
|
,
,
donnent pare et
,
donnent parè Dans , parè n'est donné que comme un substantif masculin signifiant avis, opinion pargu un vechju : je semble un vieillard li pare di vede qualcosa : il lui semble voir qqch l'era parsu di sente ... : il lui avait semblé entendre ... cum'ella mi/ti pare (è piace) : comme bon me/te semble come mi/ti pare (e piace) partirà quand'ella li parerà : il partira quand bon lui semble ùn ci vurrìa micca ch'elli pargànu scuntenti : il ne faudrait pas qu'ils paraissent mécontents chì ti ne pare ? : qu'est-ce que tu en penses ? chi ti ne pare ? ùn pare i so anni : il ne fait pas son âge parimu d'estate : on se croirait en été m'hè parsa ella : j'ai cru que c'était elle pare un brav'omu : il a l'air d'un brave homme pare di sì : on dirait bien mi pare di sì : il me semble que oui ùn pare mancu più ellu : on dirait que ce n'est plus le même pari tuttu un ministru : tu as l'air d'un ministre pare ch'ella sìa cusì : il paraît que c'est ainsi parè (n.m.) : avis, opinion |
||||||||
| permette | [pɛrm'ɛttɛ] | mette | v.i. | permettre | permettere | permessu | ||
permessu |
||||||||
| permèttesi | ![]() |
[pɛrm'ɛttɛzi] | mette | v.pr. | se permettre | permettersi | ||
| piccià | [pitʧ'a] | cantà | v.t. | prendre feu, brûler, s'enflammer ; livrer (qqch) au feu ; réussir | prender fuoco, bruciare, avvampare | appiccià (--) | ||
|
u paese piccia : le village flambe
'ssa legna ùn piccia : ce bois ne prend pas pìccianu i pini cume fulminenti : les pins s'embrasent comme des alumettes tuttu hè picciatu : tout a brûlé
piccià cume l'esca : s'enflammer facilement
cù me ùn pìccia ! : avec moi ça ne prend pas !
l'affare ùn hè picciatu : ça a fait long feu (ça n'a pas duré)
piccià focu (à qualcosa) : mettre le feu (à qqch) oghje u focu ùn piccia, a legna hè verde : aujourd'hui le feu ne prend pas, le bois est vert s'ella piccia, steremu tutti megliu : si le coup réussit, ça ira mieux pour tous s'ella piccia : si ça prend, si tout va bien
picci cum'ella picci ! : arrive / advienne que pourra !
picciafocu (n.m.) : incendiaire, boutefeu picciatu (adj.) : incendié, brûlé |
||||||||
| pisà 1 | [piz'a] | cantà | v.t. |
1 : peser (action) ; lever, relever 2 : couper (jeu de cartes) |
1 : pesare ; alzare 2 : alzare |
arrizzà ![]() |
||
|
pesu [p'ɛzu] : je lève pisemu [piz'ɛmu] : nous lèvons u macellaru pesa a carne : le boucher pèse la viande pisà a manu : lever la main pisà u capu : relever la tête a casa hè stata pisata di un pianu : la maison a été surélevée d'un étage pesa ! [p'ɛza] : coupe ! |
||||||||
| pisà 2 | [piz'a] | cantà | v.i. | peser (être lourd) ; valoir (qqun) | pesare (essere pesante) ; valere | |||
|
a valisgia pesa : la valise est lourde pèsanu l'anni : les années pèsent (sur les épaules)
sapemu quant'ellu pesa : nous savons ce qu'il vaut
|
||||||||
| pisassi | ![]() |
[piz'assi] | cantà | v.pr. | se peser ; se lever, se relever | pesarsi ; alzarsi | arrizzassi ![]() |
|
|
si pesa u livecciu : le libeccio se lève
calàtevi : asseyez-vous |
||||||||
| pusà | [puz'a] | cantà | v.t. | s'asseoir ; être assis | sedere ; alzare |
= calassi
|
||
|
pusate ! : asseyez-vous |
||||||||